高校受験対策の為 中3の生徒の英作の添削を行っていると つくづく日常使っている日本語って曖昧だなぁーと感じます。 それを英訳するのは難しい!とも。
中3の英語力はまだまだ発展途上、とは言え、表現したい意見や考えを上手く英語で表現する術を 本人たちが思うよりたくさん勉強してきました。 しかし、その習った表現が引き出しに入ったままで なかなか出てきません。
それは、英語の発想が日本語のそれと違っているので、直訳しようとしておかしくなり英語で表現できない!となると思っています。
日本語には主語が抜けていることが多いことも なかなか英訳しづらい原因ですよね。 とにかく日本語は(我々が普段使っている話し言葉は)英訳するには曖昧なんです!
いちばん好きな季節はなにですか? という問いがあった時、
「スキーが出来るから、冬が好きです。」
と考えそのまま英語に直そうとするとちょっと大変(中3にとって)。
Ski を主語においてしまうという致命的な間違いをしないにしても、主語をIとして I like winter because I can ski.とすると、自分の言いたいこととはなんか違う!(もちろんありなんですけど)ともやもやが残ります。
雪が降りスキーが出来る環境にある冬が好き!とイメージしてしまっているしてしまっていたら、
I like winter because we can enjoy skiing in winter.が中学生も習っている英語らしい表現になるでしょう。
しかし、この表現がなかなか出ないのです。
25語程度で表現せよ!などとお題がなく、自由に話していたら出てくるもんですが、「書く」となると難しいものです。
自分の言いたいことをササっと英語に直していく事は、今の受験勉強での特訓や今後の練習で慣れてくると思います。
しかし。
英作練習時間がなかなか取れないならば、自分の「書ける表現」を、お題に合わせるしかありません。
スキーが好きではなくても、こう書く↓
I like winter because I like ski.(スキーが好きなので冬が好きです)
こうすれば、すっきり理解できる表現です。 減点されようがありません。
もちろん I like winter because I can ski.も 減点はされないでしょうけど。
でも、なんかもやもや。(もやもやと感じるのは私だけ?)
コメントをお書きください